1. <tr id="rfbb0"><label id="rfbb0"></label></tr>
    2. <table id="rfbb0"></table>
      <pre id="rfbb0"><label id="rfbb0"><menu id="rfbb0"></menu></label></pre>
      1. 英語演講 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
        關閉

        如果碰到什么問題,
        您可以添加微信客服,進行咨詢

        > 英語演講 > 英語演講短文 >  內容

        [雙語]2022年世界提高自閉癥意識日致辭

        所屬教程:英語演講短文

        瀏覽:

        qinting

        2022年04月07日

        手機版
        掃描二維碼方便學習和分享
        Message by UN Secretary-General António Guterres on World Autism Awareness Day

        聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯世界提高自閉癥意識日致辭

        2 April 2022

        2022年4月2日

        The United Nations supports the rights of persons with autism to fully participate in society, in line with theConvention on the Rights of Persons with Disabilitiesand the2030 Agenda for Sustainable Development.

        聯合國按照《殘疾人權利公約》和《2030年可持續發展議程》,支持自閉癥患者充分參與社會生活的權利。

        In its pledge to leave no one behind, the2030 Agendarepresents a commitment to reducing inequality through social, economic and political inclusion for all people, including persons with disabilities. Yet many persons with autism still live in isolation, discriminated against and disconnected from their communities, in institutions or even in their own homes.

        《2030年議程》誓言不讓任何一個人掉隊,就是致力于通過在社會、經濟和政治方面做到對包括殘疾人在內所有人的包容,減少不平等現象。然而,許多自閉癥患者仍然遭到孤立,受到歧視,與社區脫節,在照護機構中如此,甚至在自己家中也是如此。

        The COVID-19 pandemic has exacerbated many of these inequalities through the loss or reduction of services at school, in homes and in the community. We need to ensure that the rights, perspectives and well-being of persons with disabilities, including those with autism, are an integral part of building forward better from the pandemic.

        冠狀病毒?。–OVID-19)疫情導致學校、家庭和社區提供的服務消失或減少,從而加劇了諸多此種不平等現象。我們需要確保包括自閉癥患者在內的殘疾人的權利、視角和福祉成為疫后建設更美好未來的有機組成部分。

        The solution lies in more community-based support systems for persons with autism. We must also establish inclusive education systems and training programmes that enable students with autism to access the educational path of their choice. And we must make technology solutions available for persons with autism to live independently in their communities. Active consultation with persons with disabilities and their representative organizations should be at the centre of these efforts.

        解決辦法在于為自閉癥患者提供更多以社區為基礎的支持系統。我們還必須建立包容性教育體系和培訓方案,使患有自閉癥的學生能夠走上自己選擇的受教育道路。而且,我們必須為自閉癥患者提供技術解決方案,使其能夠在社區中獨立生活。與殘疾人及其代表組織積極協商,應當是這些工作的核心內容。

        On this World Autism Awareness Day, let us reaffirm our commitment to an inclusive, equitable and sustainable world for persons with autism.

        值此世界提高對自閉癥認識日之際,讓我們再次承諾,為自閉癥患者構建一個包容、公平、可持續的世界。


        用手機學英語,請加聽力課堂微信公眾號:tingclass123
        用戶搜索

        瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蚌埠市阿爾卡地亞藍天城英語學習交流群

        • 頻道推薦
        • |
        • 全站推薦
        • 推薦下載
        • 網站推薦
        被部长夫上司侵犯美丽人妻
        1. <tr id="rfbb0"><label id="rfbb0"></label></tr>
        2. <table id="rfbb0"></table>
          <pre id="rfbb0"><label id="rfbb0"><menu id="rfbb0"></menu></label></pre>